关灯
登录后可将在线时长兑换成盟币 ,连续在线 [1] 小时后,每小时 [0.5] 盟币.
×

你已累计兑换次数 0

你已累计兑换积分 0盟币

[翻译] 使用地道的英文数据术语对科研论文至关重要(下)

[复制链接]
太阳吧 发表于 2018-5-21 14:30:21 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 

在很多领域的调查研究中都需要用到定量分析。其中,除了实际的数据和公式以外,我们同时需要使用特定的术语来清晰地表达和讨论结果。然而,有一些描述数据时常用的词也常常被混淆。在这里,美国期刊专家AJE的编辑为大家整理了一些有地道高级和准确的数据描述时候所需要的英文单词以及英文表达方式,还结合列举一些具体的句式,看完这篇文章,保证你的科研论文写作水平上好几个等级。
Prevalence/incidence
“Prevalence” 指的是某一时刻某一特定人群中某个状况发生的比例,用来表明这个状况的普遍性 (如 “5/1,000 Americans are affected by this disease”)。 与之相比,”incidence” 指的是某一时刻某一特定人群中某个状况新出现的比例,反映的是风险(如 “3/1,000 Americans develop this disease each year”)。
Proportion/ratio/rate
“Proportion” 描述整体的一部分,”ratio” 描述两个相同单位的数量之间的关系,而 “rate” 是不同单位的两个数量间的关系。举例说明:
•        The proportion of tissue samples that exhibited pathological changes was 6 out of a total of 9 samples.
•        Distilled water and 10X PBS were mixed at a ratio of 9:1 to form 1X PBS.
•        The rate of sampling was 5 measurements per minute.



若您有任何问题,或希望进一步了解美国期刊AJE的科研作者服务,敬请发送邮件至support#AJE.com。(#换成@)

回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


0威望

27盟币

0关注

0粉丝

10帖子

排行榜
作者专栏

关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4000-018-018
Copyright   ©2005-2018  博研网Powered by©Myboyan.com    ( 粤ICP备10062441号 )